英日瞬時翻訳機能
英日瞬時翻訳機能は リアルタイムに英文を読む ための機能です。
これは英語の文章をいかに速く読むかに絞って作成したものです。
これまでのようにわからない単語や文節があればそれをクリップボードへ送り
辞書ソフトがそれを受取り表示してそれを読む。とかやってたのではその
時点で思考の流れが止まってしまいとても長い英文は読めません。
これを思考の流れにそってリアルタイムに翻訳をやろうという試みです。
会話における同時通訳をエディタ上で再現した ような感じかもしれません。
[その他]->[英日瞬時翻訳のON.OFF]を [ON] にすると指定した英和辞書の読み込みを行い
翻訳作業をおこなうことができるようになります。
使用する英和辞書に関する設定はすべて[その他]->[環境設定]->[英日翻訳の設定]で
行います。
原則として英日瞬時翻訳の ON で英和辞書を読み込み、OFF で英和辞書が使用していたメモリ
エリアを開放します。
しかし OFF にするときに、現在読み込まれている辞書をメモリ上から開放するかどうかを
尋ねてきますのでその時に「いいえ」を選択すると辞書はそのまま開放されずに残り次の ON では
再び辞書を読み込む必要がありません。
辞書を読み込んだまま OFF の状態で別の辞書を読み込みたい場合は、一度 ON にして、その後
OFF で辞書を開放してから、読み込みたい辞書を登録して ON にすると読み込みます。
(辞書を読み込んだまま OFF の状態で ON にした場合はすでに辞書があるので読み込まないので
こういう操作が必要です)
使い方は簡単です。翻訳したい英単語の上へマウスカーソルを移動させる と
英和辞書にその単語が登録されていれば翻訳窓を開いてその訳語を表示します。
登録されていなければ「見つかりません」と表示されます。
また単語ではなく文節(半角スペースで区切られた単語の集まり)の翻訳を行いたい場合は、
行いたい文節を 範囲選択してその範囲内にマウスカーソルを移動させる とその文節の訳語
を表示します。
・現在翻訳している単語の前後の翻訳機能
翻訳窓が開いてその訳語が表示されいてる時に SHIFT + 上矢印(↑)キーで現在翻訳している
一つ前の単語の翻訳を、SHIFT + 下矢印(↓)キーで一つ先の単語の翻訳をおこなうことが
できます。
また訳語が見つからなくて「見つかりません」と表示されているときは、その単語に
最も近い単語の前後の単語の訳語を見ることができます。
・翻訳窓に表示されている翻訳結果をクリップボード、ブロックスタックへ送る機能
翻訳窓が表示されている時に、クリップボードへのコピーを行うと翻訳窓に表示されて
いる内容(複数の単語の訳語が表示されているときは一番上の単語の内容)をクリップボ
ードへコピーできます。ブロックスタックへのコピーを行うとブロックスタックへコピーできます。
[英日瞬時翻訳]で使用する英和辞書について
英和辞書としては,英辞郎(英辞郎-A.TXT - 英辞郎-Z.TXT)とMMD形式の辞書(*.mmd)のいづれかが
使用できますが、登録されている単語の豊富さや内容の素晴らしさから 英辞郎 を使用される
ことをお勧めします。
英辞郎 を使用された場合、単語の接尾語の変化、複数形・進行形・過去形等も判断しますので
単語の 翻訳ヒット率は ほぼ100% です。
英辞郎A-Z はトータルで16Mバイトの巨大で強力な辞書ですがMMでは余計な部分を除いて読込み
ますのでメモリの使用量は、約11Mバイト程度です。
16Mバイトのメモリが実装されていれば、問題無く動作します。
やはり少し重たいと感じるようであれば「辞書は単語のみで形成」のモードでご使用下さい。
この場合、熟語を除いて読み込みますので約6Mバイトのメモリ使用で済みます。
熟語の翻訳はできませんが、単語はすべて翻訳できます。
英辞郎には 現在 V1 から V3 までの3つのバージョンがあります。
V1 が一番最初のバージョンで、V2 は 「ハイパー英和辞典」 という書籍にCDで
添付されているもので V3 は一番新しいバージョンです。
これらの3つのバージョンは区別できるようにファイル名がそれぞれ異なっています。
ファイルの個数は26個で共通です。
ファイル名は
V1 は 英辞郎-A.TXT から 英辞郎-Z.TXT
V2 は FENG5-A.TXT から FENG5-Z.TXT
V3 は 英辞V3-A.TXT から 英辞V3-Z.TXT
のようになっています。
英辞郎 は、ニフティーサーブの
<英会話フォーラム・Communication 館> FENGC
データライブラリ2番に下記のように登録されています。
英辞郎 V3
4個の圧縮ファイルから成り立っています。
578 BYE03231 97/06/26 2697802 B 英辞郎AE.LZH 英和辞書『英辞郎』V3 (A-E)
577 BYE03231 97/06/26 2161254 B 英辞郎FL.LZH 英和辞書『英辞郎』V3 (F-L)
576 BYE03231 97/06/26 2008028 B 英辞郎MR.LZH 英和辞書『英辞郎』V3 (M-R)
575 BYE03231 97/06/26 2114940 B 英辞郎SZ.LZH 英和辞書『英辞郎』V3 (S-Z)
英辞郎 V1
3個の圧縮ファイルから成り立っています。
516 BYE03231 96/12/17 2333664 B 英辞郎AF.LZH 電子辞書『英辞郎』V.1(A-F)
515 BYE03231 96/12/16 2453319 B 英辞郎GP.LZH 電子辞書『英辞郎』V.1(G-P)
514 BYE03231 96/12/16 1896483 B 英辞郎QZ.LZH 電子辞書『英辞郎』V.1(Q-Z)
V2 は 「ハイパー英語辞典」という書籍(CD)で本屋さんで販売 されています。
英辞郎 の他に 略辞郎 や 名英辞郎、和英辞郎 等もはいって 2,200円と言う安さです。
英辞郎 は大きなファイルですから、ダウンロードの手間や通信費用を考えるとこれを
買われるのがお得かもしれません。
書名 ハイパー英語辞典(CD-ROM & BOOK)
発行者 技術評論社
著者 EDP
定価 2,200円 (税別)
コード ISBN4-7741-0441-8
英辞郎 を解凍すると V1 は 英辞郎-A.TXT から 英辞郎-Z.TXT、V3 は 英辞V3-A.TXT から
英辞V3-Z.TXT の26個のファイルになります。
MMの翻訳辞書として、英辞郎 を使用する場合はこの26個のファイルを読み込んで辞書として
使用します。
英辞郎 V2 は「ハイパー英和辞典」という書籍にCDで添付されているもので
FENG形式の英辞郎 として最初から FENG5-A.TXT から FENG5-Z.TXT までの26個が
はいっていますので解凍の必要はありません。
英辞郎 V1 は
見 出 語 数 = 28万2595
用 例 数 = 1万6988
トータルサイズ = 16.1メガバイト
英辞郎 V2 は
V2 は「ハイパー英和辞典」という書籍CDに添付されています
見 出 語 数 = 34万7000
用 例 数 = 1万7913
トータルサイズ = 17.6メガバイト
英辞郎 V3 は
見 出 語 数 = 34万9497
用 例 数 = 1万9246
固 有 名 詞 = 9万2200
固有名詞だけを集めた辞書「名辞郎」が英辞郎へ含まれた。
という内容を持つ市販の辞書にも勝る強力で素晴らしい辞書です。
─────────────────────────────────
英和辞書として,MMD形式の辞書(*.mmd)を使用される場合。
MMD形式の辞書(*.mmd)とは、一般に広く出回っている[PDICテキスト形式]の辞書をMMで
使用できる辞書の形式に変換したものです。
[PDICテキスト形式]の辞書としたは以下の辞書がお薦めです。
英辞郎 と同じく、ニフティーサーブの
<英会話フォーラム・Communication 館> FENGC
データライブラリ2番に下記のように登録されています。
314 JCD00620 95/05/05 800563 B DIC9505B.LZH PDIC用辞書95年5月版・拡張
MMが使用する英和辞書(*.mmd)の作成は、別キットで提供している[MM英日瞬時翻訳
キット]が必要です。
これに[PDICテキスト形式]のファイルよりMMが使用する英和辞書(*.mmd)の作成を行う
ためのツールがはいっていますのでこのツールにてMMD形式の辞書(*.mmd)を作成して下さい。
なお、使用する[PDICテキスト形式]のファイルはアルファベット順(A-Z,a-z)にソートされて
いる必要があります。
一般に出回っているファイルはアルファベット順(A-Z,a-z)にソートされています。ご自分で
作られる場合はこの点にご注意ください。
[PDICテキスト形式]のファイルとは
テキスト形式で、英単語と日本語訳が1行毎に交互に並んだファイルです。
ネットワークで公開されているPDIC用の辞書はほとんどがこの形式です。
─────────
英単語
日本語訳 / 用例
─────────
空行がある場合は、無視します。ただし、日本語訳部が空行であった場合、?単語として登録されます。